Portaal:Allochtone talen in Nederland: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
niet ter zake doende en 'kwetsende' opmerkingen verwijderd |
verbeteringen |
||
Regel 159:
==Turks: Ibret 1==
# Mèrháábáá<sup>2</sup> - Hallo! (Kunt u zowel tegen mensen die u niet goed kent als als tegen vrienden zeggen. In de avond moet u dit niet zeggen eigenlijk, zie daarvoor lager in deze lijst.)
# Nàsùsìn - Hoe gaat het met je? (Kunt u zeggen tegen mensen die u kent, maar er is een beleefdere manier om dit te zeggen, die helaas nog niet in deze woordenlijst staat, omdat geen van de wikibooks.)
# Íé - Goed (Beleefd standaard antwoord op Nàsùsìn)
Regel 165:
# Pèk Íédéé - Minder goed (Ook in Turkije zegt u niet dat het minder goed met u gaat tegen mensen die u niet goed kent.)
=== Lijst om te leren ===
<!-- Graag niet de spaties weghalen in de wiki-opmaakcode, zo is de tabel ook overzichtelijk in het bewerkingsvenster (als je daar een fixed-space lettertype als Courier voor gebruikt tenminste). -->
Regel 208:
==Uitspraak==
<sup>4</sup>
== Lerareningang ==
Aantekeningen voor de auteurs:
<sup>2</sup> Misschien moet de klemtoon erbij door beklemtoonde lettergreep vet te drukken. Of misschien maakt het dat het onnodig moeilijk?
<sup>3</sup> Spreken alle Surinamers Surinaams?
<sup>4</sup> De verklaring van de uitspraaknotatie moet dringend door [[user:laudaka]] erbij gezet worden.
* Zoeken op internet naar statistieken over hoe goed Turkse/Marokaanse/etc. allochtonen in Nederlands zijn. Een statistiek op papier is beter dan niks maar is beslist NIET handig.
* Als ik zeg dat Koerden onderdrukt worden in Turkije is dat dan onomstreden of is dat vragen om een edit war/wijzigingsoorlog?
|