Italiaanse renaissance/Franse renaissance: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
nieuwe module bij It. ren.
 
Jules (overleg | bijdragen)
Montaigne, links
Regel 16:
 
Ondertussen werd ook het drama door onder meer [[w:Robert Garnier|Robert Garnier]] naar klassieke voorbeelden uitgewerkt. Net zoals in Italië werd daarbij teruggegrepen op Seneca en de drie-eenheid van tijd, plaats en handeling.
[[Bestand:Michel de Montaigne 1.jpg|left|thumb|[[Michel de Montaigne]]]]
Vertalingen uit het Grieks en Latijn naar het Frans volgden elkaar snel op aan het begin van deze periode. [[w:Jacques Amyot|Jacques Amyot's]] ''Piularch'' en zijn ''Daphnis et Chloe'' behoren tot de mooiste voorbeelden van Frans proza uit die tijd. En dan was er natuurlijk nog de eerste van de essayisten, [[w:Michel de Montaigne|Michel de Montaigne]], die zich ook liet inspireren door klassieke auteurs. [[w:François Rabelais|François Rabelais]]’ meesterwerken behoren eveneens tot het beste wat de Franse literatuur heeft voortgebracht.
 
In het algemeen kan gesteld worden dat Frankrijk, tussen Vlaanderen en Italië, er in slaagde om het beste van beide werelden te assimileren in een eigen waardevolle kunstproductie.
Informatie afkomstig van https://nl.wikibooks.org Wikibooks NL.
Wikibooks NL is onderdeel van de wikimediafoundation.