Gedichten uit de wereldliteratuur/Il pleure dans mon coeur: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Jules (overleg | bijdragen)
Ariette III
Jules (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 50:
''<small>(Vertaling van [http://users.telenet.be/jules.grandgagnage/html/vertalingen.html Jules Grandgagnage])</small>''
|}
'''''Il pleure dans mon coeur''''' (eigenlijk getiteld '''''Ariette III''''') komt uit de bundel ''Romances sans paroles'' van Paul Verlaine die in 1874 werd gepubliceerd. Deze collectie bestaat uit korte gedichten met evocaties van innerlijke landschappen, gevoelens van verdriet (scheiding van zijn vrouw) en reisschetsen. Het woord "romance" benadrukt de muzikaliteit van het gedicht, dat bestaat uit 4 kwatrijnen met versregelszesvoetige inversregels hexameters(alexandrijnen).
 
De gedichten uit ''Romances sans paroles'', en dus ook Ariel III, klinken bijzonder melodieus. De versregels zijn alexandrijnen, met dus zes lettergrepen per regel:
::''Il/ pleu/re/ dans/ mon/ coeur''
Merk op dat hier de doffe 'e' in pleure uitgesproken dient te worden om het alexandrijn volledig te maken. Hetzelfde voor
:''Quelle est cette langueur'',
waar ofwel 'quelle', ofwel 'cette' al één lettergreep zou moeten worden uitgesproken om een zesvoetige versregel op te leveren.
 
Verlaine maakt in dit gedicht gebruik van slechts enkele rijmen: ''eur, uie, on, eine'', wat het thema van de de monotonie (de regen die valt en de melancholische 'bui' van de dichter) benadrukt.
 
 
Informatie afkomstig van https://nl.wikibooks.org Wikibooks NL.
Wikibooks NL is onderdeel van de wikimediafoundation.