Overleg:Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans: verschil tussen versies

Laudaka (overleg | bijdragen)
→‎Geslacht erbij zetten: woorden die problemen geven: erbij gezet: ik gebruik Google Translate Engels-->Spaans om zeker te zijn dat het geslacht “el” “la”dat ik erbij zet erbij zet echt klopt
Laudaka (overleg | bijdragen)
Regel 10:
== Geslacht erbij zetten: woorden die problemen geven ==
Om op te zoeken of er “el” of “la” voor het woord moet gebruik ik https://translate.google.com/#en/es Als ik er niet uitkom zet ik het woord dus hier. [[Gebruiker:Laudaka|Laudaka]] ([[Overleg gebruiker:Laudaka|overleg]]) 30 aug 2015 20:59 (CEST)
* jong iemand — joven — (letter J even helemaal overgeslagen)
* kind — niño, niña — (letter K even helemaal overgeslagen)
* ochtend — mañana — als een cursist “mañana” terugvertaalt weet hij niet dat het ook “''(op de volgende dag)'' morgen '''VOEGWOORD'''”) kan betekenen en dus niet altijd “ochtend '''ZSNW'''”; voor nu heb ik “ochtend” uit de woordenlijst gegooid en er “morgen” in gezet; iemand ideeën hoe dit het beste kan?
161

bewerkingen

Informatie afkomstig van https://nl.wikibooks.org Wikibooks NL.
Wikibooks NL is onderdeel van de wikimediafoundation.