Gedichten uit de wereldliteratuur/To be or not to be: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k →‎Analyse: interpunctie
compacter
Regel 41:
De versregel "'''To be, or not to be''' (that is the question)" komt uit [[Shakespeares sonnetten/William Shakespeare|William Shakespeare]]s ''Hamlet'' (Act III, Scene I), geschreven omstreeks 1600. Het is een van de meest aangehaalde citaten uit de hele wereldliteratuur en ook het bekendste fragment uit de monoloog van Hamlet.
 
Na een onbezorgde jeugd wankelt het wereldbeeld van de jonge Hamlet: zijn vader wordt vermoord, hij komt te weten dat zijn oom Claudius, die zich de troon heeft toegeëigend, de moordenaar is. Bovendien trouwt zijn moeder kort na de dood van zijn vader met Claudius. De geest van zijn vader verschijnt aan hem en vertelt hem alles, ook over zijn eigen slechtheid. Hamlet wil eigenlijk vluchten uit deze slechte wereld en overweegt zelfmoord:
==Samenvatting==
Geparafraseerd betekent het gedicht ongeveer het volgende: ''"De vraag is: is het beter om te leven dan wel dood te zijn? Is het nobeler om geduldig alle onheil te ondergaan die het lot je toewerpt of valt het te verkiezen om de strijd tegen alle zorgen te beëindigen door gewoon jezelf te doden?"''
 
De monoloog heeft de aard van een ''aporie'',<ref>Van een aporie is sprake wanneer een filosofische kwestie niet tot een oplossing kan worden gebracht.</ref> want hij eindigt niet met een conclusie en de protagonist blijft met zijn twijfel zitten over de actie die hij moet ondernemen.
 
==Context van de monoloog==
Om Hamlets depressie beter te begrijpen is het belangrijk om te weten in welke situatie hij zich bevindt. Wat ging er aan de monoloog "To be or not to be" vooraf? Na een onbezorgde jeugd wankelt het wereldbeeld van de jonge Hamlet:
#zijn vader wordt vermoord
#hij komt te weten dat zijn oom Claudius, die zich de troon heeft toegeëigend, de moordenaar is
#bovendien trouwt zijn moeder kort na de dood van zijn vader met Claudius
#de geest van zijn vader verschijnt aan hem en vertelt hem alles, ook over zijn eigen slechtheid
Hamlet wil eigenlijk vluchten uit deze slechte wereld en overweegt zelfmoord. (zie ook hoofdartikel Hamlet.)
 
{|
|[[Bestand:To be or not to be (Q1).jpg|300px|thumb|left|De monoloog van Hamlet uit de First Quarto, soms een ''Bad quarto'' genoemd]]
|}
 
==Vertaling==
Regel 92 ⟶ 77:
 
:::::<small>- ''(vertaling: J. Grandgagnage)''</small> <ref>[https://sites.google.com/site/shakespearevertalingen/tragedies/hamlet Vertaling op "Shakespearevertalingen": ''Te zijn of niet te zijn''].</ref>
 
==Analyse==
''To be or not to be that is the question'' (Te zijn of niet te zijn, dat is de kwestie); vanaf de eerste regel is het duidelijk dat Hamlet aan de dood denkt. Hij doet dit echter op een rationele, logische manier. De hele monoloog is een indringende beschouwing over de aard en de voordelen van de dood. Hamlets vraag blijft uiteindelijk onbeantwoord. Hij kan alleen vaststellen dat de "lange slaap" van de dood de mensen afschrikt en dat de meesten zullen kiezen voor de zekerheid van een ellendig bestaan.
 
Hamlet mijmert over de uitweg die de dood biedt in het deel vanaf "To be or not to be..." tot "'tis a consummation
Devoutly to be wish'd" (''dit is een einde zoals je het zou wensen''), maar dan slaat de twijfel toe.
 
''"To die, to sleep; To sleep, perchance to dream. Ay, there's the rub"'' (''daar zit hem de knoop'', dus het addertje onder het gras), want als de dood niets anders is dan een lange slaap... dan weet je nog niet welke (vreselijke) dromen je te wachten staan! ... ''"The undiscovered country from whose bourn No traveller returns, puzzles the will,"'': de dood is als een onontdekt land waarvandaan nog geen enkel reiziger is teruggekeerd... We ondergaan nog liever de pijn van het leven dan dat we het onbekende tegemoet gaan (''"And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of?"''.
 
Die onzekerheid maakt lafaards van ons allemaal (''"makes cowards of us all"'') en de kordaatheid waarmee Hamlet zijn monoloog begon is nu door al die gedachten verziekt: ''"sicklied o'er with the pale cast of thought"'' en hij blijft passief (''"And lose the name of action"'') onder zijn ondraaglijk lijden.
[[Bestand:Bad quarto, good quarto, first folio.png|500 px|thumb|Vergelijking van drie versies van To be or not to be: Bad quarto, good quarto, first folio]]
 
==De monoloog als dramatische techniek==
Een monoloog of 'alleenspraak' zoals 'to be or not to be' is een gedeelte binnen een stuk waarbij een personage luidop zijn gedachten en gevoelens vertolkt. Gewoonlijk staat hij of zij daarbij alleen op het toneel of er zijn toeschouwers aanwezig waarvan hij zich niet bewust is. Deze kunstgreep behoorde lang tot de dramatische conventie en was vooral in het theater van de 16e, 17e en 18e eeuw prominent aanwezig. Lange, bombastische redevoeringen waren erg populair in de Elizabethaanse wraaktragedies ''(revenge tragedies)'' van [[w:Thomas Kyd|Thomas Kyd]] en [[w:Christopher Marlowe|Christopher Marlowe]]. William Shakespeare maakte er op een subtielere wijze gebruik van om zo meer over het karakter van zijn personages te onthullen.
 
== Noten ==
Informatie afkomstig van https://nl.wikibooks.org Wikibooks NL.
Wikibooks NL is onderdeel van de wikimediafoundation.