Afrikaans/Afrikaanse deelwoorden: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 22:
:verlede deelwoord:
::werkwoordelik: ''gesoek''
::naamwoordelik:
::byvoeglik: ''gesoekte'', ''gesoekde'', ''gesogte''▼
:::predikatief: ''gesog''
▲:::byvoeglik: ''gesoekte'', ''gesoekde'', ''gesogte''
In het algemeen staan deelwoorden in Afrikaans nog meer bloot aan slijtage dan in het Nederlands. Meestal is een deelwoord een alleenstaand bijvoeglijk naamwoord geworden en het verband met het werkwoord wordt steeds minder gevoeld. De tegenwoordige deelwoorden worden zo mogelijk nog minder gebruikt dan in het Nederlands. Dit geldt zeker voor deelwoorden als ''hebbend'' of ''seggend'' die bij ''hê/het'' en bij ''sê'' horen en wellicht voor een Nederlandstalige herkenbaarder zijn dan voor een spreker van Afrikaans, voor wie die "b" van ''hebben'' en die "g" van ''zeggen'' een stuk etymologisch erfgoed is. Er komen wel afgeleide vormen zoals ''stemhebbend'' of ''niksseggend'' voor, maar niet iedere Afrikaanstalige zal het verband met het oorspronkelijke werkwoord onmiddellijk onderkennen.
Dit geldt ook voor de verleden deelwoorden. Ten eerste is er een verschil ontstaan tussen de -vrijwel altijd regelmatige en zwakke- werkwoordelijke vormen zoals ''gesoek'' en de
In de meer dagelijkse betekenis van ''de gezochte man'' wordt vaak naar de werkwoordelijke vorm ''gesoek'' gegrepen en daar ''-de'' aangeplakt, hoewel soms de 'verloren' -t kan opduiken. Ook '''t kofschip'' is een stervend stuk Nederlands erfgoed.
|