Tolk gebarentaal: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k cosmetisch |
Lintfouten: Verouderde HTML-elementen |
||
Regel 1:
{{
Tolk gebarentaal
Regel 13:
# Is de tolk vooraf geïnstrueerd over inhoud van het college of de vergadering door een van betrokkenen? Reader en sheets, i.v.m. voorbereiding vertaling van jargon.
# Zijn de docent en/of collega's vooraf geïnstrueerd over de rol van de tolk?
# Zie verder dit [
== Achtergrondsituatie Nederland ==
Een tolk gebarentaal verzorgt de vertaling van gesproken Nederlands naar Nederlandse gebarentaal (en vice versa) zo goed mogelijk. Daarvoor heeft de tolk een vierjarige hbo-opleiding gevolgd in Utrecht; hij/zij krijgt voor haar werk ook een redelijke vergoeding via UWV of Menzis (in opdracht van de overheid).
Eenieder in Nederland heeft recht op goed onderwijs. Om het reguliere (beroeps)onderwijs in Nederland ook toegankelijk te maken voor dove Nederlanders draagt de overheid (vrijblijvend) zorg voor deze toegankelijkheid middels de tolkvoorziening. Dit gebeurt in kader van arbeids(re)integratie, reden waarom Uitvoering Werknemers Verzekeringen (UWV) bij deze voorziening betrokken is. In het voortgezet speciaal onderwijs kunnen dove leerlingen les van gebarentaalvaardige docenten krijgen, van vmbo tot en met vwo. Voor mbo, hbo en academisch onderwijs zijn zij aangewezen op een tolk gebarentaal. In het verleden heeft een klein deel van de dove populatie zonder een tolk en met een enorme persoonlijke inspanning de hogere opleidingen kunnen bereiken. [
In veel andere landen heeft de overheid de nationale gebarentaal erkend, in Nederland is dit ondanks eerdere toezeggingen van overheidswege nog niet gedaan. Voor een wettelijk recht op een tolk is dit van belang, omdat dit nu ontbreekt in bijvoorbeeld de rechtszaal. Momenteel wordt er overlegd over een (bredere maar niet-juridische) maatschappelijke erkenning van de Nederlandse gebarentaal.
Regel 26:
== Inzet tolk gebarentaal ==
<span style="font-size: small;"> NB: Waar in het artikel ''zij'' geschreven wordt, wordt ook ''hij'' bedoeld. </
Bij een (eerste) kennismaking vooraf met de tolk, zal zij haar rol toelichten; die van een onpartijdige vertaler i.p.v. een gesprekspartner.
Regel 50:
[[File:inzettolkgebarentaal3.ogv|voorbeeldfilm met live vertaling]]
<span style="font-size: small;">Voor de versie zonder geluid, klik [
Onderstaande tekst is zoals die voor de film gebruikt is.
Regel 84:
Zie [[w:Tolk gebarentaal|Tolk gebarentaal]] op Wikipedia. Informatie over [[w:Tolkbemiddeling|bemiddeling]] en [[w:Tolkvoorziening|vergoeding]] (van overheidswege) staat eveneens op Wikipedia.
NBTG is de Nederlandse Beroepsvereniging Tolken Gebarentaal, een organisatie die opkomt voor de belangen van tolken gebarentaal. Hun [
Stichting RTGS is een stichting die de kwaliteit van tolken gebarentaal zou moeten bewaken, onder andere middels het aanhouden van een (verplicht) register van afgestudeerde tolken gebarentaal. Ook wordt via deze stichting de nascholing geregeld voor afgestudeerde tolken gebarentaal. Hun [
Tolknet is een semioverheidsorganisatie, een bemiddelingsbureau die tussen klant en tolk gebarentaal bemiddelt voor tolkopdrachten. Zie hun [
[[w:Dovenschap|Dovenschap]] is de Nederlandse organisatie die de belangen van voornamelijk dove volwassenen (meestal vanaf zeer jonge leeftijd doof) zou behartigen.
Regel 103:
<!-- Hieronder onderhoudsmeldingen -->
{{
{{
[[Categorie:Taal]]
|