Gedichten uit de wereldliteratuur/Sonnet 18 (Shakespeare): verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k kopje kan weg
Interpunctie Engelse tekst overgenomen in de vertaling
Regel 4:
|'''Vertaling'''<p>
:Zal ik jou vergelijken met een zomerdag? <br />
:Je bent veel mooier, zachter, niet zo heet:<br />
:Ruwe winden schudden lieftallige knoppen in mei,<br />
:En voor je het weet is die zomer alweer voorbij:<br />
:Soms schijnt het hemeloog te fel,<br />
:En dan weer wordt haar gouden glans versluierd;<br />
:Al wat mooi is vervaagt zo met de tijd,<br />
:Door ongeluk of door verval van de natuur;<br />
:Maar jouw zomer gaat nimmermeer voorbij<br />
:Noch zal jouw schoonheid ooit vergaan;<br />
:Noch zal de Dood snoeven dat jij in zijn schaduw dwaalt, <br />
:Want deze regels vereeuwigen jou:<br />
::Zolang er mensen leven en dit kunnen aanschouwen,<br />
::Zal jij in dit gedicht verder leven.<br /></p>
''<span style="font-size: small;"></span>''
Informatie afkomstig van https://nl.wikibooks.org Wikibooks NL.
Wikibooks NL is onderdeel van de wikimediafoundation.