Overleg:Duits/Grammatica/Der Akkusativ
Er staan koeien van fouten in deze tekst. Uitkijken geblazen!!
- Haal die fouten eruit dan. Ik zie niet zo snel wat er fout zou zijn. Pjetter zeg't maar 18 apr 2007 23:31 (CEST)
- is 'Ich stehe vor dich' wel goed. Moet dat niet 3e naamval zijn, dus: Ich stehe vor dir?
- Ich stehe vor dich is fout, ich stehe vor dir is goed. Pjetter zeg't maar 13 aug 2007 16:16 (CEST)
- is 'Ich stehe vor dich' wel goed. Moet dat niet 3e naamval zijn, dus: Ich stehe vor dir?
Wider
bewerkenHoort wider in het rijtje bis, durch, entlang... ? Deze [1] pagina zegt van wel. Sander123nl 26 jul 2007 10:42 (CEST)
Some Errors
bewerkenDurch den Regen, waren wir zu spät. (Door de regen waren we te laat.)
You can say "durch", but in the official german language it is wrong. It has to be "wegen des" (Genitiv) (because of).
Entlang den Weg stehen Bäumen. (Langs de weg staan bomen.)
You have to use the genitiv again: Entlang des Weges stehen Bäume.
Das Fahrrad steht gegen eine Mauer. (De fiets staat tegen een muur.)
In Germany you say "Es lehnt gegen eine Mauer" (It leans against a wall) or you say "Es steht an einer Mauer" (It stands on a wall [not on top of!]). --82.74.247.140 17 apr 2009 11:18 (CEST)