Decamerone/Literaire invloed: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Jules (overleg | bijdragen)
import eigen tekst uit Wikisage:http://nl.wikisage.org/w/index.php?title=Decamerone&oldid=77542
 
Jules (overleg | bijdragen)
wikibook links
Regel 4:
* Maarten Luther hervertelt verhaal Dag I, 2, waarin een Jood zich tot het katholicisme bekeert na een bezoek aan Rome en het zien van de corruptie van de katholieke hiërarchie . Echter, in de versie van Luther (te vinden in zijn "Tischreden # 1899"), proberen Luther en Philippus Melanchthon om de Joden van een bezoek aan Rome te weerhouden.
* Marguerite de Navarre, Heptaméron.
* De ''Parabel van de ring'' is de kern van zowel Gotthold Ephraim Lessings toneelstuk ''Nathan der Weise'' (1779 ) en wordt teruggevonden in verhaal I, 3. In een brief aan zijn broer op 11 augustus 1778, zegt Lessing uitdrukkelijk dat hij het verhaal aan de Decamerone ontleende. [[Engelse literatuur/Jonathan Swift|Jonathan Swift]] gebruikte ook ook hetzelfde verhaal voor zijn eerste grote gepubliceerde werk ''A Tale of a Tub''.
* Posthumus' inzetten op de kuisheid van Imogen in [[Shakespeares sonnetten/William Shakespeare|Shakespeares]] ''Cymbeline'' werd uit een Engelse vertaling van een 15e-eeuws Duits verhaal "Frederyke van Jennen" gehaald, waarvan de basisplot uit verhaal II, 9 kwam.
* Zowel Molière als Lope de Vega gebruikten verhaal III, 3 voor hun toneelstukken in de volkstaal. Molière schreef ''L'ecole des maris'' in 1661 en Lope de Vega schreef''Discreta Enamorada''.
* Verhaal III, 9, dat Shakespeare omzette in ''All's Well That Ends Well'' las Shakespeare waarschijnlijk voor het eerst in een vertaling van het Franse verhaal in William Painters ''Palace of Pleasure''.
Regel 11:
* John Keats ontleende het verhaal van Lisabetta en haar pot basilicum (IV, 5) voor zijn gedicht ''Isabella, or The Pot of Basil''.
* Het titelpersonage 'Romola' in George Eliots historische roman herinnert aan Gostanza in het verhaal V, 2. Zij koopt een kleine boot en laat zich wegdrijven in de zee om daar te sterven, nadat ze beseft dat ze niemand meer heeft die ze kan vertrouwen.
* Verhaal V, 9 werd de bron voor het werk van twee beroemde 19e-eeuwse Engelstalige schrijvers. Henry Wadsworth Longfellow gebruikte het in zijn ''The Falcon of Ser Federigo'' als onderdeel van ''Tales of een Wayside Inn'' in 1863. [[Engelse literatuur/Alfred Tennyson|Alfred Tennyson]] gebruikte het in 1879 voor een toneelstuk met de titel ''The Falcon''.
* Molière ontleende ook uit verhaal VII, 4 in zijn ''George Dandin, ou le Mari Confondu''. In beide verhalen is de man ervan overtuigd dat hij per ongeluk de zelfmoord van zijn vrouw heeft veroorzaakt.
* Het motief van de drie stammen in ''The Merchant of Venice'' van [[Shakespeares sonnetten/William Shakespeare|Shakespeare]] is te vinden in het verhaal X, 1. Echter, zowel Shakespeare en Boccaccio baseerden zich waarschijnlijk op het verhaal in ''Gesta Romanorum''.
* Bij zijn dood liet [[Engelse literatuur/Percy Bysshe Shelley|Percy Bysshe Shelley]] een fragment na van een gedicht, getiteld "Ginevra", dat hij uit het eerste deel van een Italiaans boek ''L'Osservatore Fiorentino'' had gehaald. Die vroegere Italiaanse tekst bevatte een stuk uit verhaal X, 4.
* Verhaal X, 5 deelt zijn plot met Chaucers ''The Franklin's Tale''. Beide auteurs maakten gebruik van een gemeenschappelijke Franse bron.
* Het verhaal van de geduldige Griselda (X, 10) was de bron van Chaucers ''The Clerk's Tale''. Sommige geleerden denken echter dat Chaucer misschien niet direct bekend was met de ''Decamerone'', en in plaats daarvan zijn verhaal afleidde uit een Latijnse vertaling / navertelling van dat verhaal door Petrarca.
Informatie afkomstig van https://nl.wikibooks.org Wikibooks NL.
Wikibooks NL is onderdeel van de wikimediafoundation.