Gedichten uit de wereldliteratuur/Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate
Dante komt samen met Vergilius aan de hellepoort. Na de verschrikkelijke woorden gelezen te hebben die daarop staan geschreven, betreden ze beiden de hel. De slotregel van dit fragment is de bekendste: "Laat achter alle hoop bij 't binnenkomen!"; ook vertaald als: "Laat alle hoop varen, Gij die hier binnentreedt!" Hieronder volgen twee Nederlandse metrische vertalingen van de eerste drie terzinen van De hel, Zang 3, dus vertalingen waarbij wel Dantes versmaat wordt gevolgd, maar niet zijn rijmschema.

- Fragment uit La Divina Commedia (Inferno, Canto III)
- Door mij gaat ge in de droeve stad der smarten.
- Door mij gaat ge in het lijden zonder einde.
- Door mij gaat ge in de wereld der verdoemden.
- Rechtvaardigheid drong mijn verheven Maker.
- Mij gaf het aanschijn 't goddlik Alvermogen.
- De hoogste Wijsheid, maar ook de eerste Liefde.
- Vóór mij bestond van al wat werd geschapen
- alleen wat eeuwig is;[1] ook ik duur eeuwig.
- Laat achter alle hoop bij 't binnenkomen!
- Moderne vertaling
- Door mij gaat Gij naar de stad der droefenis
- Door mij gaat Gij naar het Eeuwige Lijden
- Door mij gaat Gij naar de Verloren zielen
- Gerechtigheid was het die mijn Maker bewoog
- Mij schier goddelijke kracht te geven
- Hoogste wijsheid en de Eerste Liefde[2]
- Vóór mij bestond van al wat werd gemaakt
- Slechts dat wat Eeuwig is, zoals ik ben
- Laat achter alle hoop wie binnen gaat!
- Originele tekst van Dante
- Per me si va ne la città dolente,
- per me si va ne l'etterno dolore,
- per me si va tra la perduta gente.
- Giustizia mosse il mio alto fattore:
- fecemi la divina potestate,
- la somma sapienza e 'l primo amore;
- dinanzi a me non fuor cose create
- se non etterne, e io etterno duro.
- Lasciate ogne speranza, voi ch' intrate.
- Noot