Bijdragen van Laudaka
Resultaten voor Laudaka overleg blokkeerlogboek uploads logboeken globaal blokkeerlogboek globaal account filterlogboek
Een gebruiker met 161 bewerkingen.
4 mrt 2016
- 22:354 mrt 2016 22:35 wijz gesch +10 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans het kind — el niño, el niña. Er is in het Spaans geen neutraal woord voor « het kind ». Er zou een link bijmoeten naar een pagina met uitleg wanneer je nosotros/nosotras en los niños/las niñas gebruikt eigenlijk.
- 22:234 mrt 2016 22:23 wijz gesch +29 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →J: →M: de jongen — el niño, moet erbij in Nederlands ----> Spaans. Ook het meisje — el niña, en ook het kind — el niño, la niña moeten erin.
- 22:184 mrt 2016 22:18 wijz gesch +29 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →M: het meisje – la niña, moet erbij in Nederlands ----> Spaans
29 dec 2015
- 22:5529 dec 2015 22:55 wijz gesch 0 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans linkerkolom breder, misschien te breed. maar voorlopig goed genoeg. was “style="width:7em”is nu “style="width:9em”
28 dec 2015
- 20:5928 dec 2015 20:59 wijz gesch +457 N Overleg:Spaans/Lidwoorden/el in plaats van la webpagina's met uitleg “el” in plaats van “la” laatste wijziging
- 20:4428 dec 2015 20:44 wijz gesch +4 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans Naar aanleiding van opmerking Gebruiker:Beachcomber ook in het Nederlands het lidwoord ervoor. Woord vergeten, nu wel “het park - el parque”. Alleen →J: en →K: zijn niet af, daar moet overal nog het lidwoord bij.
- 20:4028 dec 2015 20:40 wijz gesch +1 k Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →W: “dictar la ley a u.p.” veranderd in “dictar la ley a una persona”. Volgens mij zijn dit soort afkortingen niet fijn voor beginners.
- 20:3628 dec 2015 20:36 wijz gesch +727 Overleg:Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →Geslacht erbij zetten: woorden die problemen geven: het wordt “de aardappel - la patata” laatste wijziging
- 20:2128 dec 2015 20:21 wijz gesch +79 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans Naar aanleiding van opmerking Gebruiker:Beachcomber ook in het Nederlands het lidwoord ervoor. Één lastig woord bijgewerkt: el agua=het water, maar “agua” is WEL vrouwelijk ( het is “el agua purificada” maar “la pura agua”).
- 20:0128 dec 2015 20:01 wijz gesch −51 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans Naar aanleiding van opmerking Gebruiker:Beachcomber ook in het Nederlands het lidwoord ervoor. Woorden bijgewerkt waar meer veranderd moest worden: het leven=la vida; leven=vivir; de morgen=la mañana; morgen=mañana
- 19:3628 dec 2015 19:36 wijz gesch +213 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans Naar aanleiding van opmerking Gebruiker:Beachcomber ook in het Nederlands het lidwoord ervoor, bij zelfstandige naamwoorden. Nog niet bij alle zelfstandige naamwoorden gedaan.
6 sep 2015
- 18:356 sep 2015 18:35 wijz gesch +1.370 N Gebruiker:Laudaka/concept/Spaans/grappige zinnetjes over onze katten om grammatica te onthouden wat Spaanse zinnetjes waarmee ik tegen onze katten praat + een kladje van heel wat anders
- 17:456 sep 2015 17:45 wijz gesch +102 Gebruiker:Laudaka →Kladpagina's: pagina met persoonlijke aantekeningen erbij: enkele zinnetjes over onze katten om stukjes grammatica te onthouden laatste wijziging
5 sep 2015
- 20:245 sep 2015 20:24 wijz gesch +2 k Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →Z: verdorie! zonet te snel op “Bewaren” geklikt, nu opmaak wel af
- 20:215 sep 2015 20:21 wijz gesch +11 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →T: bullets “•” toegevoegd omdat het op andere plekken ook zo is. maar ik vind het zelf geen handige opmaak en wil dat later overal veranderen (bij “zijn” is “ser” óf “estar”)
- 20:155 sep 2015 20:15 wijz gesch +3 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →Z: geslacht overal erbij met lidwoord “el” of “la”
- 18:115 sep 2015 18:11 wijz gesch +18 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →T: geslacht overal erbij met lidwoord “el” of “la”. MAAR het woord “water” “agua” overgeslagen, het is vrouwelijk, maar volgens een lastige regel zet je er toch “el” voor dus “el agua”. in meervoud wel gewoon “las aguas”.
- 17:565 sep 2015 17:56 wijz gesch +10 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →W: “w.c.” is “aseos” “servicios”, beiden meervoud dus (volgens Google Translate, heb gezocht vanuit Engels met “toilet” “restroom”)
- 17:285 sep 2015 17:28 wijz gesch +36 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →V: geslacht overal erbij met lidwoord “el” of “la”
- 17:205 sep 2015 17:20 wijz gesch +18 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →U: geslacht overal erbij met lidwoord “el” of “la”
- 17:135 sep 2015 17:13 wijz gesch −1 Spaans/Woordenboek Spaans-Nederlands →E: (vorige bewerking was ook →E: ) “uitzending” is niet “emissión” maar “emisión” in het Spaans. met maar ÉÉN “s”. daar heb ik meerdere malen overheen gekeken ;-)
- 17:115 sep 2015 17:11 wijz gesch +1 Spaans/Woordenboek Spaans-Nederlands →U: “uitleg” is niet “explication” maar “explicación” in het Spaans
- 17:075 sep 2015 17:07 wijz gesch −1 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →U: “uitzending” is niet “emissión” maar “emisión” in het Spaans. met maar ÉÉN “s”. daar heb ik meerdere malen overheen gekeken ;-)
- 16:555 sep 2015 16:55 wijz gesch +1 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →U: “uitleg” is niet “explication” maar “explicación” in het Spaans
- 15:595 sep 2015 15:59 wijz gesch +27 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →T: geslacht overal erbij met lidwoord “el” of “la”
- 15:525 sep 2015 15:52 wijz gesch +21 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →T: “• (i.h. algemeen) idioma; • (specifiek) lengua; • (manier v. spreken) lenguaje m”, die bullets “•” toegevoegd omdat het op andere plekken ook zo is. maar ik vind het zelf geen handige opmaak en wil dat later overal veranderen
- 15:425 sep 2015 15:42 wijz gesch +22 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →S: geslacht overal erbij met lidwoord “el” of “la”
- 00:475 sep 2015 00:47 wijz gesch +601 Overleg:Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans over het ietwat vreemde “aardappel - la patata” in plaats van “de aardappel - la patata” had ik wel nagedacht
31 aug 2015
- 10:3531 aug 2015 10:35 wijz gesch +3 k Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →O: opmaakfoutje niet gezien!
- 10:3431 aug 2015 10:34 wijz gesch +24 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →O: “ochtend” erbij; nu staat er zowel “ochtend” als “morgen” in
- 10:2931 aug 2015 10:29 wijz gesch −4 Overleg:Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →Geslacht erbij zetten: woorden die problemen geven: over “ochtend”, “morgen”, “mañana”
- 10:2731 aug 2015 10:27 wijz gesch +415 Overleg:Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →Geslacht erbij zetten: woorden die problemen geven
- 10:0931 aug 2015 10:09 wijz gesch +2 k Overleg gebruiker:De Wikischim →Spaans/Woordenboek Spaans-Nederlands: opmaak iets handiger
- 10:0431 aug 2015 10:04 wijz gesch +150 k Overleg gebruiker:De Wikischim →Spaans/Woordenboek Spaans-Nederlands: paar zinnen beter
- 09:5831 aug 2015 09:58 wijz gesch +1.071 Overleg gebruiker:De Wikischim →Spaans/Woordenboek Spaans-Nederlands: waar ik wel en niet goed in ben
30 aug 2015
- 22:2630 aug 2015 22:26 wijz gesch 0 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →R: geslacht overal erbij met lidwoord “el” of “la”
- 22:1430 aug 2015 22:14 wijz gesch +21 k Overleg:Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →Geslacht erbij zetten: woorden die problemen geven: uitleg duidelijker maken
- 22:0530 aug 2015 22:05 wijz gesch +24 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →P: geslacht overal erbij met lidwoord “el” of “la”
- 22:0130 aug 2015 22:01 wijz gesch +6 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →O: geslacht overal erbij met lidwoord “el” of “la”
- 21:5630 aug 2015 21:56 wijz gesch +2 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans dat '''WW''' '''ZSNW''' '''VOEGWOORD''' voor de Nederlandse vertaling werkt niet; nu heb ik het overal erachter gezet; wat mij betreft binnenkort ook niet meer in hoofdletters
- 21:3830 aug 2015 21:38 wijz gesch +93 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans het woord “ochtend” als ingang in de woordenlijst zetten is klunzig, als je “mañana” terug vertaalt kan het betekenen “ochtend, morgen ZSNW” maar ook “morgen VOEGWOORD, op de dag van morgen” ¡¡aantekening gemaakt bij Overleg!!
- 21:3330 aug 2015 21:33 wijz gesch +330 Overleg:Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →Geslacht erbij zetten: woorden die problemen geven
- 20:5730 aug 2015 20:57 wijz gesch +3 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →M: '''VOEGWOORD''' aan de rechterkant bij Nederlands; ik vind vet en hoofdletters voor woorden als '''VOEGWOORD''' '''WW''' en '''ZSNW''' niet de goede opmaak :-( :-/ maar laten we het voor nu nog maar even doen zoals in de rest van het woordenboek
- 19:5930 aug 2015 19:59 wijz gesch +253 Overleg:Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →Geslacht erbij zetten: woorden die problemen geven: erbij gezet: ik gebruik Google Translate Engels-->Spaans om zeker te zijn dat het geslacht “el” “la”dat ik erbij zet erbij zet echt klopt
- 12:3730 aug 2015 12:37 wijz gesch +12 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →N: geslacht overal erbij met lidwoord “el” of “la”
- 12:3330 aug 2015 12:33 wijz gesch +28 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →M
- 12:3030 aug 2015 12:30 wijz gesch +1 Spaans/Woordenboek Spaans-Nederlands →M: “musica” is fout, verbeterd naar “música”
- 12:2930 aug 2015 12:29 wijz gesch +1 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →M: “musica” is fout, verbeterd naar “música”
- 12:2030 aug 2015 12:20 wijz gesch +40 Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans →L: geslacht overal erbij met lidwoord “el” of “la”; ik doe nog niet →J: en →K: omdat daar twijfelgevallen bij zitten
- 12:0830 aug 2015 12:08 wijz gesch +191 Overleg:Spaans/Woordenboek Nederlands-Spaans Nieuw kopje aangemaakt: →Geslacht erbij zetten: woorden die problemen geven