Evil berry
Hoi Evil Berry, van harte welkom op Wikibooks. Mocht je, ondanks je bekendheid met Wikimediaprojecten, vragen hebben, dan kan je die stellen op mijn overlegpagina, of in de lerarenkamer. Veel plezier op Wikibooks. Koos Overleg 12 sep 2005 06:30 (UTC)
Hoi Evil Berry, het is gebruikelijk op Wikibooks om de pagina's van de boeken bij elkaar te houden door ze allemaal dezelfde prefix in de titel te geven. Kijk bijvoorbeeld naar Kookboek en alle pagina's daaronder, alles begint met "Kookboek:". Daarom zou ik je willen vragen je pagina's over de geschiedenis van Rome ook zo'n prefix te geven, bijvoorbeeld "Geschiedenis van Rome: " of "Ab Urbe Condita:". En dat dus bij alle pagina's. Als scheidingstekenen hebben ":" (dubbele punt), ": " (dubbele punt, spatie) of "/" (schuine streep) de voorkeur. Daarin kan je kiezen, als je maar consequent bent. Mtcv 17 nov 2005 12:05 (UTC)
- Hey Mtcv, ik snap dat het handig kan zijn met prefixen te werken, maar ik denk dat ik door de categorie Geschiedenis van Rome de pagina's al bij elkaar houdt. Bovendien heb ik een sjabloon ingevoegd, dat het bladeren vergemakkelijkt. Ik heb wel een prefix gebruikt voor Ab Urbe Condita: besluit en Ab Urbe Condita: achterflap. Ik tracht deze module zoveel mogelijk het uiterlijk te geven van een boek (incl. Titelblad). Daarom werk ik ook niet zo graag met prefixen, daar ze de titels van hoofdstukken verbreken. Ik heb ook enkel excursies ingevoegd, maar ik denk erover om ze in te delen in een aparte categorie: excursie: Ab Urbe Condita (ofzo). Zo kan men makkelijk alle excursies van dit boek in één categorie terugvinden (die dan natuurlijk valt onder de hoofdcategorie Geschiedenis van Rome). Ik hoop dat je m'n redenering kan volgen, ik heb trouwens ook andere typen boeken ingedeeld in categorieën, zodat men ook kan zoeken op type boek (bv. koekboek, handboek, etc.).
- Evil berry 19 nov 2005 08:46 (UTC)
ISBN
bewerkenHoi, ik heb het sjabloon ISBN niet verwijderd, omdat we niet tot consensus konden komen. Ik blijf bij mijn mening dat ik het een nutteloos sjabloon vind, maar tevens dat de ISBN-link uit de MediaWiki-software ook geen schoonheidsprijs verdiend. Koos Overleg 23 dec 2005 17:30 (UTC)
Voetnoot
bewerkenIk zag de wikibook over het oude Egypte. Daarbij zag ik een excursie die leide naar het artikel farao. Ik bekeek farao en zag daar onderaan twee voetnoten staan. Waarschijnlijk kan jij ook hieroglieven lezen, net zoals ik (per-aa en nesoet) maar wil je alsjeblieft even de vertaling erbij zetten voor de mensen die het niet kunnen lezen zoals ik dat had gedaan met de titulatuur van Toetanchamon op dezelfde pagina. Alvast bedankt Oesermaatra0069 van wikipedia
- Ikzelf kan geen hierogliefen lezen, maar maak kopieën van Wikipedia. Ik zal eens zien of ik een vertaling kan vinden. Evil berry 1 jun 2006 11:39 (CEST)
Rome
bewerkenIk ben geen goede Latijnkenner, maar meen dat "ab Urbe condita" vertaald moet worden met zoiets als: "vanaf de stad gesticht zijnde". Hoe dat in NL om te zetten? "vanaf de Stads stichting" is geen goed NL. Bedoel je: "vanaf de stadsstichting" dus "stadsstichting" als één woord? Het laat zich in NL vormen, maar is geen bestaand NL-woord. En wat is ermee bedoeld. De s is geen genitief s, want stad is vrouwelijk. Vandaar mijn omschrijving.Nijdam 17 jun 2006 23:25 (CEST)
- Bij mijn weten bestaat het woord "stadsstichting" wel degelijk. vb.: "Alexandrië was een stadsstichting van Alexander de Grote") En "des stads" blijkt historisch te hebben bestaan in het Nederlands (zie hier.). Ik zie dus niet in waarom "vanaf de Stads stichting" niet zou kunnen? Evil berry 17 jun 2006 23:35 (CEST)
- Je gaat aan de hoofdlijn voorbij: je moet in jouw lijn vertalen met "vanf de Stadsstichting" dus aaneen geschreven. En met Stad bedoel je Rome, dus anders gezegd: "vanaf de Romestichting". Als "stadsstichting al bestaat - en ik zei al dat het zeker te vormen is - dan niet met een hoofdletter. Ik heb nog wat rondgekeken, "vanaf de stichting van de Stad" is een zeer gebruikelijke vertaling en beter NL. Overigens ook jij moet de ablatief prijsgeven en als genitief vertalen.Nijdam 17 jun 2006 23:45 (CEST)
- Het is inderdaad gebruikelijker te vertalen met "vanaf de stichting van de Stad", maar dan verander je de volgorde van de woorden ("Ab Urbe Condita"). Een letterlijke vertaling (rekening houdend met de ablatief) zou dan zijn "Vanaf de gestichte Stad", waarbij condita (participium) bij Urbe staat. Ik vind dat het traditionele "vanaf de stichting van de Stad" geen recht doet aan het Latijnse "Ab Urbe Condita". Misschien is het dus beter "Vanaf de gestichte Stad" te gebruiken, maar ik zou Urbs zeker niet vertalen als Rome, want het is juist typisch Romeins om Rome te bestempelen als "de Stad". Evil berry 18 jun 2006 16:39 (CEST)
- Je gaat aan de hoofdlijn voorbij: je moet in jouw lijn vertalen met "vanf de Stadsstichting" dus aaneen geschreven. En met Stad bedoel je Rome, dus anders gezegd: "vanaf de Romestichting". Als "stadsstichting al bestaat - en ik zei al dat het zeker te vormen is - dan niet met een hoofdletter. Ik heb nog wat rondgekeken, "vanaf de stichting van de Stad" is een zeer gebruikelijke vertaling en beter NL. Overigens ook jij moet de ablatief prijsgeven en als genitief vertalen.Nijdam 17 jun 2006 23:45 (CEST)
- Ik zag dat je nog steeds "Vanaf de Stads stichting" gebruikt. Je argumenten vind ik bepaald niet sterk. Nu is wel de volgorde gebleven, maar staat er geen correct NL. Dan zou je zoals ik al aangaf "Stadsstichting" als een woord moeten schrijven, waarbij het gebruik van de hoofdletter ook weer dubieus is. Verder suggereert jouw vertaling weer dat het prticipium "condita" een substantivum zou zijn. Fraai wordt het dus toch niet.Nijdam 28 jun 2006 14:48 (CEST)
- Is het dan beter te schrijven "Vanaf de gestichte Stad" of "Vanaf de Stad werd gesticht" (hierbij dan het participium met behulp van een hulpwerkwoord behoudend)? Ik weet dat "Vanaf de stichting van de Stad", maar ik tracht altijd zo dicht mogelijk bij het Latijn te blijven (zowel kwam vorm als inhoud). Ik heb trouwens ook voor Latijnse titels gekozen omdat deze veel kernachtiger de inhoud van een hoofdstuk kunnen samenvatten. Ik wil gerust de discussie voeren (ik vind het zelfs goed dat we erover discusiërn), maar ik zou voorlopig het origineel behouden, zodat we niet verscheidene keren veranderen van term. Als we na de discussie overeenkomen dat een andere vertaling beter is, kan het dan eenmalig vervangen worden, in plaats van tijdens de discussie al wijzigingen aan te brengen. Evil berry 4 jul 2006 16:33 (CEST)
- Ik zag dat je nog steeds "Vanaf de Stads stichting" gebruikt. Je argumenten vind ik bepaald niet sterk. Nu is wel de volgorde gebleven, maar staat er geen correct NL. Dan zou je zoals ik al aangaf "Stadsstichting" als een woord moeten schrijven, waarbij het gebruik van de hoofdletter ook weer dubieus is. Verder suggereert jouw vertaling weer dat het prticipium "condita" een substantivum zou zijn. Fraai wordt het dus toch niet.Nijdam 28 jun 2006 14:48 (CEST)
- Ik denk dat het boek in de eerste plaats als leerboek bedoeld is. Wat wil je de lezer laten leren van de zin "ab Urbe condita"? Je zou als vertaling toch het best "vanaf de stichting van de Stad" kunnen nemen, met als toelichting (letterlijk: "vanaf de Stad gesticht zijnde") als je de lezer ook over het Latijn iets wil duidelijk maken.Nijdam 6 jul 2006 00:29 (CEST)
- Het is inderdaad opgevat als leerboek, maar ook als boek dat je ene zo goed mogelijk inzicht wil geven in de Romeinse geest (door middel van het gebruik van latijnse termen). Ik kan me wel vinden in je voorstel om een "letterlijkere" vertaling tussen haakjes te zetten. Evil berry 7 jul 2006 15:24 (CEST)
Even mijn complimenten voor Ab Urbe condita. Heb er voor het eerst in zitten lezen en ben onder de indruk. Ook het systeem van excursies en bijkomende kaarten vind ik subliem. Navigatie en titelblad ook trouwens. Chapeau!
Had je ook al gedacht aan een verklarende woordenlijst Latijn-Nederlands waar alle gebruikte begrippen eventueel opgezocht kunnen worden? (of mogelijkerwijs met links in de tekst naar deze lijst)
Superboek! Inge Habex 16 jul 2006 05:55 (CEST)
- Bedankt voor de complimentjes. Ik heb voorlopig voor de Latijnse termen een sjabloontje Uitleg dat als je over de term gaat met je muisaanwijzer een korte uitleg zou moeten doen laten verschijnen op je scherm. Maar misschien voeg ik inderdaad nog wel een woordenlijst Latijn-Nederlands toe. Evil berry 22 jul 2006 20:47 (CEST)
Sjabloon:ISBN
bewerkenHallo Berry, op de overleg van dit sjabloon staat dat het weg kan (door jou erop gezet), geldt dat nog altijd en zo ja kan ik zowel overleg als het sjabloon zelf verwijderen? Groeten Pjetter zeg't maar 2 aug 2006 22:30 (CEST)
- Ik heb het sjabloon:weg verwijderd. Het sjabloon wordt trouwens door mezelf gebruikt. :D Het moet dus niet verwijderd worden. Evil berry 3 aug 2006 11:41 (CEST)
Hoi Evil berry, omdat ik Oudgrieks een tweede start wil geven, heb ik het het boeknummer WSBN nl-4-42-422-00001 gegeven en aan de lijst met boeknummers geplaatst. Omdat ik niet weet of de naam van de registrater of de naam van de grootste bewerker erbij moet worden gezet, heb ik er even m'n eigen naam bij gezet. Zou je dit willen veranderen als dit anders zou zijn? Adnergje 27 nov 2006 21:24 (CET)
- Ik gebruik meestal de naam van de grootste bewerker, maar uiteindelijk slaag (ed.) op de redacteur, dus degene die ervoor zorgt dat het boek gestroomlijnd wordt/blijft. Als jij die taak op je wilt nemen voor Oudgrieks zie ik geen enkel problemeen. Evil berry 12 dec 2006 11:30 (CET)
- P.S. Misschien dat je het sjabloon:grc al hebt gezien. Dit is handig als je je Griekse tekens beter wilt doen uitkomen in je tekst.
Vraagjes over Maatschappijleer
bewerkenHallo Evil berry,
Ik zag je opmerking over Maatschappijleer dat het vooral van het Nederlands oogpunt uitgaat. Ik ben nu bezig met het artikel een beetje bij te werken naar internationale politiek. Ik zou willen vragen (aangezien ik ook zag dat je met het Romeinse begrip macht bezig was), mee te willen lezen en hier en daar te helpen.
Overigens denk ik dat je suggestie (want het is als kinder/basisleerboek bedoeld, zover ik weet), niet echt handig om de vroegere begrippen van macht erbij te halen. We kunnen het beter simpel houden.
Groet, Domus 16 mrt 2007 16:41 (CET)
- Ik wil gerust de tekst herlezen en bijwerken. Evil berry 21 mrt 2007 14:25 (CET)
Boek Kunstgeschiedenis
bewerkenEvil Berry,
Ik ben wat aan het boek 'kunstgeschiedenis' begonnen te werken, en vond de commentaar over de 'Europees getinte' indeling wel gegrond. Ik zou de term 'klassieke kunst' vervangen door 'Oudheid', en verder onderverdelen zoals in Wikipedia. Dit maakt het mogelijk om breder te werken. Ook zou ik voorstellen om in het 'lexicon' per letter een pagina te maken, want ik ben ervan overtuigd dat er heel veel termen uitgelegd moeten worden.
Laat me weten wat je ervan denkt. Bartje
- Best Bartje,
- ik vind het altijd fijn als anderen werken aan een boek hier. Ik zou wel niet de term "klassieke kunst" vervangen, want men spreekt bijvoorbeeld ook van een "klassieke periode" voor China en de Maya's in de oudheid. Hoewel men voorzichtig moet zijn met deze termen lijkt het me niet nodig ze te gaan vervangen en al zeker niet door "oudheid" want waar zit daar de kunst in? ;) Wat betreft het lexicon, zit er misschien wel iets in dat we het beter opdelen, maar het lijkt me voorlopig niet nodig. Bovendien is elke term via een "div id=[term]" aangeduid, zodat je ze kan linken met [[Kunstgeschiedenis/Lexicon#[term]|[term]]]. Als men dus vanuit het boek verwezen wordt naar een term zou men dus normaal gezien direct naar de juiste plaats in de lijst moeten worden verwezen. Ter illustratie: Kunstgeschiedenis/Lexicon#expressionisme. Evil berry 29 mrt 2007 19:09 (CEST)
- Evil Berry,
- Bedankt voor je idee, en voor het reeds leggen van de links.... :-). Het is nu inderdaad nog niet nodig om verschillende pagina's per letter te maken, maar ik denk dat wanneer het wel nodig zal zijn, wat ik zo goed als zeker ben, het dan enorm veel werk zal zijn om in de tekst al die links te gaan vervangen. Nu er nog niet zoveel is om te veranderen, is het misschien beter dit nu te doen. Bartje
- In principe kan je ook alles behouden op één pagina (die dan wel redelijk groot zal zijn). Evil berry 1 apr 2007 16:14 (CEST)
Wikimedia Conferentie - 27 oktober
bewerkenHallo Evil Berry,
Op 27 oktober vindt de Wikimedia Conferentie Nederland 2007 (te Amsterdam) plaats, met het thema "Wiki's en Educatie". Misschien is het voor je interessant om aanwezig te zijn? Ik denk dat we als regelmatige bijdragers daar prima Wikibooks kunnen promoten en dat we op die manier meer mensen enthousiasmeren hier mee te werken! Bovendien lijkt het me leuk als we elkaar wat beter leren kennen en met elkaar kunnen spreken over hoe we dit verder willen ontwikkelen. Het programma omvat ondermeer lezingen over hoe Wiki's worden toegepast in diverse onderwijsprogramma's (de VU en Radbout universiteit bijvoorbeeld), er is een lezing over Wikiboeken door Inge Habex en een lezing door Florence Devouard, de voorzitter van de Wikimedia Foundation en ook interessant is de introductie tot Wikiversity. Het volledige programma kun je terugvinden op onze website, en ik hoop van harte dat je kunt komen! Met vriendelijke groet, Pjetter zeg't maar 12 okt 2007 23:09 (CEST)
Afbeeldingen, verzoek tot aanvulling
bewerkenHallo Evil Berry, Bij het nalopen van de afbeeldingen op Wikibooks kan ik een afbeelding van jou hand tegen (Bestand:Ab Urbe Condita.jpg), waar enige informatie ontbreekt. Het betreft een collage van afbeeldingen waarvan het noodzakelijk is dat de afbeeldingen die je hebt gebruikt vermeld worden op de bestandspagina. Zou je de gebruikte afbeeldingen hierbij willen zoeken? Alvast bedankt! Groetjes - Romaine 5 mrt 2009 01:04 (CET)
Catalogisering
bewerkenBeste Evil berry, ik zag dat je HIER het (sjabloon met de inhoudsopgave) van boekje Heksenvervolging in Europa (1300-1720) het nummer 513 voor geschiedenis van de Middeleeuwen hebt meegegeven. De Heksenvervolging vond echter voornamelijk in de Renaissance plaats. Mag ik 514 (nieuwe tijd) voorstellen? Vriendelijke groet, beetjedwars 18 jun 2009 23:51 (CEST)
- Beste Beetjedwars, je mag natuurlijk dit nummer aanpassen als je meent dat het beter onder een ander WSBN-nummer kan worden gecatalogiseerd. Nu ik er nog eens over denk, lijkt met WSBN nl-5-52-521-00001 (Nederlandstalig-Geschiedenis-Continentale geschiedenis-Geschiedenis van Europa) misschien ook wel geschikt voor dit boek. Het handelt immers over Europese geschiedenis. Moest je het WSBN-nummer veranderen, moet je dit natuurlijk wel aanpassen in het sjabloon én op de WSBN-pagina (
<div id="WSBN nl-0-00-000-00000">nl-0-00-000-00000 [[Gebruiker:X|X]] (ed.), ''[[Titel]]'' (jaartal(len)).</div>
). Anders komt de lezer bij het verkeerde WSBN-nummer uit. Met vriendelijke groet, Evil berry 19 jun 2009 11:46 (CEST)- Beste Evil berry, nl-5-52-521-00001 in WSB-pagina en sjabloon. Met vriendelijke groet, beetjedwars 19 jun 2009 14:12 (CEST)
- Beste Evil berry, ik ben zo vrij geweest er nog 3 boekjes bij te zetten. Het lijkt net alsof Sociale geschiedenis van Europa het boekje is, en dat is nog lang niet af. Maar eigenlijk is deze titel alleen maar een soort boekenplank waar zo'n 20 boekjes op komen te staan. 2 zijn er helemaal af, het derde bijna. Ik heb ze er maar bijgezet, zowel op de WSB-pagina als in de inhouds-sjablonen. Als het niet goed is, laat maar horen. Vriendelijke groet, beetjedwars 19 jun 2009 16:30 (CEST)
- Beste Evil berry, nl-5-52-521-00001 in WSB-pagina en sjabloon. Met vriendelijke groet, beetjedwars 19 jun 2009 14:12 (CEST)
Beste Evil berry. Ik heb zolang maar alle nummers weer verwijderd, omdat ik ontdekt heb dat je vanaf de startpagina van Wikiversiteit op geen van deze boekjes terecht kunt komen. Het toevoegen van deze nummers (en dan nog prominent op elke pagina) lijkt me daarom weinig zin te hebben. Verder wil ik nog wel even kwijt dat ik (zie hierboven) niet MEEN dat het oorspronkelijke nummer niet correct was, ik weet gewoon ZEKER dat de heksenvervolgingen in de renaissance plaats vonden en niet in de Middeleeuwen, hetgeen het oorspronkelijk toegekende nummer echter wel suggereerde. Vriendelijke groet, beetjedwars 25 jun 2009 21:33 (CEST)
verzoek
bewerkenBeste Evil berry, Volgens de geschiedenis ben je een van de gebruikers die begonnen is (of heeft bijgedragen) aan het hieronder vermelde WikiBoek(en). Sommige boeken hebben zulk een summiere inhoud dat ze op de Verwijderlijst zijn of worden geplaatst.
Bij deze het verzoek om eens te overwegen of je het/de boek/en weer een duwtje kan geven in de richting van 'af'. Pas dan wel de voortgangsindicator aan in de infobox (bi) van het boek, ook als je vindt dat het boek 'af' is.
Mocht je geen tijd/zin meer hebben verder te gaan geef dat dan alsjeblieft ook even door. We kijken uit naar je bijdragen of reactie op Overleg_gebruiker:Vangelis/Voortgang_WB.
Samen maken we WikiBooks Groet, --John angelis. overleg 30 nov 2013 17:42 (CET)
WSBN geschiedenis
bewerkenHalo Evil Berry, omdat ik de WSBN indeling voor geschiedenis nogal raar vond heb ik een nieuw voorstel gedaan voor die indeling. Dat voorstel kan je momenteel op mijn zandbak zien. Ik heb eerst aan beetjedwars gevraagd als hij die indeling ok vond en hij zei dat ik dat aan jou moest vragen. Er zijn al kleine aanpassingen op de overlegpagina van beetjedwars besproken. --Sander (overleg) 8 mrt 2010 17:56 (CET)
- Voel je vrij en ga je gang, zou ik zo zeggen. Mvg., Evil berry 24 mei 2010 11:27 (CEST)
Oud & nieuw
bewerkenWerkt u nog aan het boek Inleiding Oude en Nieuwe Testament? Smile4ever 16 dec 2011 19:33 (CET)
- Ik ben momenteel niet meer zo actief op Wikibooks. Ik werk momenteel dus niet aan dit boek. Evil berry 7 jan 2012 12:52 (CET)
Hoi EvilBerry, ik stuitte net op bovenstaande pagina die jij ooit hebt aangemaakt. In deze vorm is het een nagenoeg exacte doublure van de overeenkomende pagina op Wikipedia. Eigenlijk vind ik het daarom niet zoveel toegevoegde waarde hebben voor hier. Wikipedia staat sowieso al standaard heel hoog in de zoekmachine, meestal ook hoger dan Wikibooks. Mvg, De Wikischim (overleg) 10 apr 2015 21:49 (CEST)