Italiaans/Meningen
Het doel van deze pagina
bewerkenDeze pagina is bedoeld voor mensen die de cursus Italiaans van Wikibooks volgen of hebben gevolgd die hun mening en eventuele kritiek. Ook kunnen mensen die met de cursus willen beginnen hierop kijken hoe anderen het is bevallen of bevalt. Ik heb bewust gekozen om dit niet op het overleg van mij te zetten, dat is makkelijker voor mensen die er mee willen beginnen.
Meningen
bewerkenVooraf: begin uw mening als volgt
Mening getal
Mening 1
Met veel plezier volg ik de cursus Italiaans en ik moet zeggen dat die erg prettig is om mee te leren. In les 1 staat wel een stukje over de klemtonen, maar misschien is het een idee om bij afwijkende woorden (zoals "il cinema", met de klemtoon op 'ci') waar de klemtoon niet is aangegeven met een accent en twijfelachtige woorden (woorden die een Nederlander in de war zouden kunnen brengen zoals "la polizia" met de klemtoon op 'zi') de klemtoon aan te geven door er bijvoorbeeld een streepje onder te zetten of de klemtoon vet te maken. Dat zou er zo uit kunnen zien:
- il cinema = de bioscoop
- la polizia = de politie
Misschien had je dat reeds bedacht en heb je een goede reden om het niet te doen maar het is dan ook maar een idee. Graszood 20 aug 2007 18:28 (CEST)
- Goed idee om de klemtoon vet aan te geven, gedeeltelijk uitgevoerd, een hele klus. Hansmuller 30 jul 2009 17:58 (CEST)
Mening 2 Ik ben een tijdje geleden begonnen met de interactieve cursus van Rosetta Stone; taal leren zoals de moedertaal is geleerd aan de hand van afbeeldingen. Maar ik miste bepaalde aspecten van de taal die niet overgebracht kunnen worden door middel van een afbeelding. Hierdoor ben ik deze cursus gaan volgen naast die van RS en ik moet zeggen dat het prima bevalt. Leuke, vlotte cursus met een gezonde dosis grammatica.
Voor de ideeënbus: Audio-ondersteuning van bepaalde lettercombinaties/woorden, aparte sectie met veelgebruikte werkwoorden.
Mening 3 Bij les 10, meewerkend voorwerp: worden hier niet de beklemtoonde -en onbeklemtoonde persoonsvormen door elkaar gehaald, c.q. deels vergeten?
- Bedankt, u heeft helemaal gelijk! Wordt aan gewerkt, Hansmuller (overleg) 2 mrt 2012 18:00 (CET)
Mening 4 Graag wil ik de maker van deze cursus bedanken.
Mening 5 ik ben ook met de cursus begonnen en vind het erg leuk, ben nu bij les 6 maar het duurt vast niet lang voor ik les 10 af heb.. ik hoop dat les 11 t/m 20 ook spoedig hier te vinden zullen zijn. verder bedankt voor het mogelijk maken van deze cursus italiaans! mvg bjorn diepeveen
- Opmerking auteur
- De grammatica van les 11 t/m 13 is online en de grammatica van 14 en 15 is bekend. Ik hoop dat de cursus voor de zomer af is. Dan kunnen mensen die naar Italië gaan de cursus voor de zomer volgen.
Mening 6 Alles goed. Prima cursus naast mijn wekelijkse lessen. Als revisie en oefening. Ik geef deze link door aan medecursisten!! Succes en groeten, Cynthia
- (Mening blijkbaar toegevoegd door Gebruiker:Dion~nlwikibooks op 18 feb 2008 16:59, Hansmuller (overleg) 7 dec 2019 10:38 (CET))
- Opmerking van de auteur #2
- Alle grammatica staat online! Ik heb dit boek aangegeven bij 'Werkboek van de maand', zodat er ook voor een mooie lay-out gezorgd kan worden. Ik zal zsm bezig gaan met de oefeningen van les 12 t/m 19, en natuurlijk een eindexamen. Dan zal het de eerste voltooide taalcursus van Wikibooks zijn!
Mening 7 Tot nu toe vind ik Italiaans nog niet heel moeilijk, lidwoorden wel een beetje, maar opschool leer ik de andere romaans talen (vooral spaans lijkt een beetje op italiaans), en dat maakt het makkelijker om oo Italiaans te leren.
Mening 8 Dank voor dit leuke initiatief! Ik heb andere bronnen om uit te leren, maar ik vind dit Wikibook een leuke afwisseling. Heel veel succes met Wikibooks!
Mening 9 Ik leer graag zaken op mijn eigen manier, maar toch is dit Wikibook wel eens handig om even te toetsen of je het wel correct begrepen hebt. Maar dan blijven er zaken over, waar ik weinig info over vind. En dat zijn één, het lezen van een zin, wanneer een woord eindigt op een klinker en het daarop volgende woord met een klinker begint (worden deze in sommige liedjes teksten, niet allemaal uitgesproken, is hier een regel voor?, is dit een kwestie van dialect?, …). Het tweede zijn combinaties als chiamarla (combinatie chiamare+la) en parlarne (combinatie parlare+ne), perfect te begrijpen (Maar ik zou graag, een woordje uitleg vinden als bevestiging).
- Antwoord auteur
- 1. Botsende klinkers. In liedjes wordt soms een klinker ingeslikt, in normale taal niet, wel wordt de eerste klinker van de twee snel en toonloos uitgesproken. Het verschijnsel heet elisie.
- Vergelijk
- opeenvolging e-u in amare un amico,
- a-u in volere bene a(d) un amico = houden van een vriend,
- a-a in Sono a(d) Amsterdam = ik ben in Amsterdam.
- e-e in E(d) è vero = En het is waar. Hier mag ad en ed gebruikt worden om botsing van klinkers te voorkomen, maar dat hoeft niet.
- Maar bijvoorbeeld ad adunare is onwelluidend en mag daarom niet. Heijmans-Tromp: Italiaanse Grammatica, deel 1, p 133. (Zie ook p16, o-a in vado a casa en p 219-222: geen vaste regels)
- Heb je voorbeelden waar je mee zit? Graag.
- 2. Chiamarla, parlarne enzovoorts.
- 2.1. Persoonlijke voornaamwoorden kunnen achter het werkwoord staan en samen één woord vormen. Voorbeelden:
- Devo trovarlo - ik moet hem vinden
- Posso dirti - ik kan (het) je zeggen
- Posso dirtelo - ik kan het je zeggen (Pas op: mi, ti, ci, vi worden me, te, ce, ve vóór lo, la, li en ne)
- Voglio darglielo - ik wil het hem geven (gli en le worden idem glie, letterlijk "ik wil gevenhemhet/gevenhaarhet", uitspraak "darljelo)
- Non voglio parlartene - ik wil er niet met je over praten
- Devo averlo trovato - ik moet hem gevonden hebben
- Bisogna farlo fare - Men moet het laten doen
- Vendendolo, lo chiamo - Nu ik hem zie, roep ik hem (tweemaal lo is niet fraai)
- Avendolo veduto, lo chiamai - Nadat ik hem gezien had, riep ik hem
- Vedutolo, lo chiamai - Nadat ik hem gezien had, riep ik hem (dus hetzelfde)
- Vedutili, li chiamai - Nadat ik hen gezien had, riep ik hen
- Dondolala là! - (Grapje van mijn echt Italiaanse docente bij een cursus van de vereniging Dante Alighieri, betekenis:) Wieg haar daar! (Dondolare = wiegen, van een kind)
- Gebiedende wijs (imperativo)
- Trovalo! - Vind hem!
- Troviamolo! - We moeten hem vinden!
- Trovatelo! - Vindt hem!
- Non trovarlo! Non lo trovare! - Vind hem niet!
- Non trovatelo! - Vindt hem niet!
- 2.2 Medeklinker verdubbelt achter gebiedende wijs van één lettergreep: da', di', fa', sta', va'.
- Fallo! - Doe het!
- Stammi a sentire! - Luister naar mij! (blijf naar me luisteren)
- Diccelo - Zeg het ons!
- Maar
- Fagli un favore - Doe hem een genoegen/lol
- Fa' loro un favore - Doe hun een genoegen
Vergelijk Heijmans-Tromp: Italiaanse Grammatica, deel 1, p. 64-66, waaraan een paar voorbeelden zijn ontleend. Vriendelijke groet, Hansmuller (overleg) 3 aug 2013 13:16 (CEST)
Mening 10
Al jaren wilde ik italiaans leren, maar met een betaalde cursus komt ook een verplichting. Met deze cursus kan ik het op mijn eigen tempo doen en leer ik toch de taal. Ik vind de cursus prettig lezen en werken. Ben nu bij les 10 en ben heel benieuwd naar de rest. PS. Ik las ergens de suggestie voor een werkwoordenlijst. Ik maak er een voor mezelf, maar als er interesse is wil ik hem best delen.
mening 11 Ik vind het een heel goed gestructureerde cursus, maar vraag me af welk niveau je na deze cursus haalt. Is dit te vergelijken met het officiële niveau A1?
Mening 12 Ik kan nergens de toetsen vinden, alleen die van les 2 en 3 staat er.
Mening 13 Dit is een hele fijne en gebruiksvriendelijke cursus. Ik miste wel een grammatica deel over de Gerundio die onder het kopje onderwerp van les 16 wordt beschreven. Misschien staat het ergens anders en dat ik er overheen heb gelezen. Het is maar een klein punt om de cursus helemaal compleet te maken. Voor de rest TOP WERK!!! Ik heb het al aan andere aangeraden en zij zijn net zo tevreden.
Mening 14 Heel hartelijk dank voor de vele informatie en uitleg binnen deze cursus. Fijn om snel even iets na te kunnen zoeken en iets te kunnen oefenen! Hulde voor de schrijver!